beyondthesea25

Otome Tsubaki wa Warawanai

Chapter 1

The manga centers on Tsubaki Kanno, a 25-year-old straightforward woman who works at a stationery shop. [ANN]

Language: English

Summary

Page 1/54

My name is KANNO Tsubaki (25 years old) ... I'm still young at heart, of course ... But, there is one problem ... (as people say and I know) I never smile ....

[t1tle] OTOME (Lit., a maiden, a (young) girl, a lady, a virgin) TSUBAKI (her first name, Lit., a camellia) WA WARAWANAI (Lit., never smiles.) So, "This maiden called Tsubaki never smiles." (?)

But, now ... the time has come to say, ... "Oh, this must be fate," finally ... !

KANNO (Her family name).

Page 2/54

Are you allowed to eat this kind of food .... ?

I know I only have a very short time left, anyway ...

Sure ~~~~. Of course ...

By the way, ... I want you to listen to my last wish, please ... ?

Tōma (his first name) ...

Page 3/54

Please get some "Kuri-Yōkan" in a shop called Kyoto-Hitoshi-an (name of the Japanese-style confectionary store) .... [ NOTE ] "Yōkan" is a thick, jellied Japanese dessert made of red bean paste, agar, and sugar. It is usually sold in a block form, and eaten in slices. "Yōkan" may also contain chopped chestnuts ("Kuri-yōkan"), persimmons, whole sweetened Azuki beans, figs, and sweet potato, among other additions [Wikipedia].

I think ... you're actually eating "Kuri-yōkan" now, aren't you ... ?

( Sigh .... )

A slice of "Kuri-yōkan."

Yes ... But, this "Kuri-yōkan" is from another shop in Nihon-bashi .... [ NOTE ] Nihon-bashi (Lit., Japan Bridge) is a business district of Chūō-ward, Tokyo, Japan, which grew up around the bridge of the same name which has linked two sides of the Nihon-bashi River at this site since the 17th century. Nihonbashi, together with Kyo-bashi and Kanda, is the core of "sh1ta-machi," the original downtown center of Edo-Tokyo, before the rise of newer secondary centers such as Shinjuku and Shibuya. The Nihon-bashi district was a major mercantile center during the Edo period (1603-1868): its early development is largely credited to the Mitsui family, who based their wholesaling business in Nihon-bashi and developed Japan's first department store, Mitsu-koshi (founded in 1673), there [Wikipedia].

.... Look ... You'd better stay in bed, Yuriko-san (her first name, Lit., lily) ...

I am serious ...

... Right ... I'm off now (to get "Kuri-yōkan") .... [ Translator's NOTE ] Obviously, the Japanese-style confectionary store called "Kyoto-Hitoshi-an" is a long-established store in Kyoto. In Japan, many regional shops, which have a long history to sell fine products, open their branch shops in Tokyo, especially in the department stores.

There's something I'd like to ask you, ....

.... Tōma ...

Wait ... !

Page 4/54

( Closing. )

Tōma ...!

Page 5/54

Oh, Minato (his first name) ...

She isn't listening to what her doctor said, anyway ... Oh, dear ... What shall we do with her .... ?

[Minato] But, her condition isn't getting significantly worse, I hope ...

Well ... She is all right, so far ....

How is Yuriko-san feeling today .... ?

Minato ...

Yes ... ?

... Have you .... known THAT ... ?

I've got a big problem ~~~~ !

Excuse me, young masters ~~~ !

.... ? About what ... ?

Page 6/54

You don't need to call us, "young masters," ....

What's wrong ... ?

... Misato-san (her first name) ....

( Panting. )

Young Master, Takumi, locked the door ... And, he's shut himself in his room now ...

I say ... he's already had a slim build ...

Actually, he hasn't eaten anything for 2 days ...

If it goes on like this, .... he would collapse, I'm afraid ...

... Tōma ... ?

Where are you going now, ...

Got it ...

I'm going to talk with him, then ...

Are you asking me ... ?

That's wonderful... ! Thank you very much ...

Thanks ... Well, I leave it to you, then ...

Oh, I'm off to get some "Kuri-y ōkan" now ...

Page 7/54

( Messing up his hair. )

( Messing up his hair. )

Sir ... You'd better not go out looking like that .... !

You're one of the candidates for the succession to Katsuragi-Family ....

[Chauffeur] Where are you going to ... ?

Oh ... In fact, I'm driving my car today ....

Very well, sir ...

Honestly, ... I hate wearing a necktie ... It makes me feel like I am choking ...

( Shut a car door. )

Page 8/54

Her address: 22 years ago. XXXXXX Nakano-ku, Tokyo.

KANNO Tsubaki. Now, she is 25 years old.

( Started driving. )

Page 9/54

( Braiding. )

( Putting lipstick on. )

Right ... I've got my O-bentō lunch ... !

Oh, wait ... I need to water the plants ...

And, I've got my water bottle, too ... !

( Walking. )

Good ... Let's get started ... !

Page 10/54

Oh ... !

She is MIYAKE-san (her family name), a university student ... Today, she starts working part-time here ....

Kanno-san ... !

Yes, sir ...

It's a pleasure to meet you ...

I'm pleased to meet you, too ...

Well ... Now, you learn from Kanno-san about your task ...

KANNO Tsubaki, 25 years old.

My name is KANNO Tsubaki ...

Yes, sir ... !

Page 11/54

(Let me introduce myself again.) My name is MIYAKE ...

It's a pleasure working with you ....

(Well, please don't get me wrong.) I don't mean I'm upset with you ...

When I was a high school student, ... I was so in love with one boy ...

( Closer. )

Page 12/54

But, he told me ... my smile looked ugly ... Since then, ...

... I've been scared of smiling, actually ....

Well ... I would like you to look after this section ... Here, we have writing instruments, papers, and files and so forth ...

Oil base ball-point pens.

And, I would like you to learn each item's manufacturer ... Oh, but, don't rush ... Take your time, please ...

Yes ...

Well, I don't mean I'm upset with you ...

Yes ...

( Closer. )

Page 13/54

Oh, good morning, Ma'am ...

You shouldn't be standing there now ... Because, that lady customer cannot see any items ...

Yes, of course ...

I'm sorry ...

Well ...

Excuse me, Miyake-san ... Come this way, please ....

Kanno-san, you're not upset with me ... That's what you're about to say to me ... ?

[Miyake] Now, I got it ...

Because I am not smiling easily, ... I might make people feel frightened or nervous ....

That's what I'm always worried about ...

Excuse me, Kanno-san ---- !

Page 14/54

I've just received an enquiry from a customer ...

But, since this is such a particular item, ... I know this product hardly sells .... So that, we don't have many in stock, I guess ----.

You know this QUEEN-JIM binder ... ?

Apparently, he wants 20 ....

The problem is ..... even though we place an order with this company today, .... I wonder how long do we need to restock them .... ?

Yes, we have twenty binders now ...

By any chance, you received an enquiry from Ikeda-shoji trading company ... ?

Really ... !?

Indeed ... !

How do you know that ... ?

[Tsubaki] Well .... Around this time last year, this company ordered lots of QUEEN-JIM binders ... Apparently, they found this particular item is very useful to file the documents at the end of the fiscal year ... [ NOTE ] In Japan, the government's financial year is from 1 April to 31 March. The fiscal year is represented by the calendar year in which the period begins, followed by the word "nen-do"; for example the fiscal year from 1 April 2018 to 31 March 2019 is called 2018–"nen-do." [Wikipedia].

( Hit ! )

You're amazing ... !

Seriously ... ?

( Slid. )

So that, this year, .... I ordered a fair amount of this binder, just in case ....

Great ... ! That's something only you can do, Kanno-san ... !

Good Job ... !!

Page 15/54

Although I don't smile very much, .... people in this stationary goods department accept me as I am ...

And, thankfully, they never make me feel like ... I seem a little out of place ...

So that, I love working here ...

Here is your change, 23 yen (approx. USD 0.20) ...

Receipt.

Thank you very much for purchasing, sir ...

Page 16/54

I say ... you look so sullen ... !

I am sorry if I offended you ...

Sir, ...

We look forward to serving you again soon ...

Page 17/54

Kanno-san --- !

Oh ... I'm sorry ... I can't make it today ...

I've got something to do, actually ...

You know what ... ? Our shop manager treats us dinner today ...

Right ... I got it ... !

Would you like to join us ... ?

Thank you very much for asking ... See you tomorrow, and enjoy your evening ....

XXXXX Book Store.

Girls Manga Comic Books.

Magazines.

"Natsu-zora no Orion (Lit., The Orion that twinkles in the summer sky)."

Out today !

Out today !

Page 18/54

( Carrying a heavy bag. )

XXXX Bookstore.

( Ahahaha. )

[Girl] Oh, stop that now ....

You lean on my shoulder ---. Heavy ~~~ !

Page 19/54

( Ahahaha. )

[Girl] Hey ... We'd better hurry ... Or, the traffic light will change to red soon ....

( Bump ! )

Oh ... !

( Hit the ground. )

( Scattered. )

Sorry ----.

"Natsu-zora no Orion (Lit., The Orion that twinkles in the summer sky)."

Page 20/54

Gosh ... My gl@sses ... Where are you .... !?

( Turned red. )

[Driver] Hey ... ! You are in the way ... !

( bl0wing a horn. )

Ahhh ... I'm sorry .....

Page 22/54

( Released. )

Oh ...

I'm sorry for troubling you ...

But, thank you very much ....

( Blurry. )

Well ... I found this book on the ground ...

"Natsu-zora no Orion (Lit., The Orion that twinkles in the summer sky)."

.... Oh, don't mention it ...

Oh ... Again, I'm sorry for troubling you ...

Page 23/54

( Blurry. )

( Rushed. )

Oh ... Please wait here for a moment, please ...

Oh, NO ... Your gl@sses must be run over, I'm afraid ...

Once again, let me thank you, sir ...

( Bow. )

( Bump ! )

... Excuse me, if you like, ...

( Blurry. )

Oh, I'm sorry ...

... shall I walk you home ... ?

Page 24/54

I see ...

Really, I'm terribly sorry ...

When I get there, ... I'll be fine since I usually leave another pair of gl@sses there ...

In fact, my father is running a little pub ... near here ...

"Izaka-ya" Pub, SASUKE.

( Opened. )

"Izaka-ya" Pub, SASUKE.

I'm home --- !

Oh, hi ...

Welcome home, my dear ...

"Izaka-ya" Pub, SASUKE.

Page 25/54

"Izaka-ya" Pub, SASUKE.

( Tied. )

You helped my daughter out a lot, didn't you ... ? Thank you for everything ....

( Moving briskly. )

It's not a big deal, sir .....

Well ... If you like, ... please have anything you fancy ... (Because, I would like you to accept this as a small token of my appreciation.)

( Moving briskly. )

Thank you ....

Page 26/54

"Izaka-ya" Pub, SASUKE.

[Tsubaki is thinking.] Oh, my ... He is such an "Ikemen (gorgeous-looking guy)," after all .... ?

First, would you like something to drink .... ?

Then, a beer, please ...

Here it is ...

May I ask you ... if there is any food that you prefer not to eat ..... ?

Oh, not particularly ...

Thank you ...

In that case, I hope you enjoy eating these dishes ...

Our pub's signature food ... "Chizen-ni" and "Tamago-yaki." ... [ NOTE 1 ] "Chikuzen-ni" is a "Ni-mono" dish that originated from northern Kyushu, Japan. It was named after "Chikuzen" region, which is now called Fukuoka prefecture. "Ni-mono" is a simmered dish in Japanese cuisine. A nimono generally consists of a base ingredient simmered in "shiru" soup stock flavoured with Sake, soy sauce. The "Ni-mono" is simmered in the "Shiru" over a period of time until the liquid is absorbed into the base ingredient or evaporated. The base ingredients for a "Ni-mono" is typically a vegetable, fish, meat, seafood, or tofu, either singly, or in combination [Wikipedia]. [ NOTE 2 ] "Tamago-yaki (Lit., grilled egg)" is a type of Japanese omelette, which is made by rolling together several layers of cooked egg. "Tamago-yaki" is served around the world in the form of "Migiri (-sushi)," and also appears in many types of Sushi rolls. In Japan, it is also served as a breakfast dish and in other preparations. As part of a Sushi/Sashimi dinner "Tamago=yaki" is usually taken as the final course, in essence a dessert bite. Some Japanese order "Tamago sushi" prior to starting their meal to @ssess the Sushi chef’s skills. [Wikipedia]

"Chikuzen=ni."

"Tamago-yaki."

If you'd like, ... why don't you join me ... ?

Page 27/54

( Working silently and diligently. )

No, thank you ... I have work to do ...

Well, I'm sorry ... She is such an unfriendly girl ...

Do you drink "Sake." .... ?

Yes, I do, sir ...

Page 28/54

This is for you ...

Oh, ...

.... thank you ...

She is such a kind and reliable person, isn't she .... ?

[Tsubaki's father] It would be wonderful ... if she could be recognised like this by other people ~~~.

But, the thing is .... they usually don't see her like this, I'm afraid ....

Page 29/54

.... See ... ? She doesn't smile, you know ....

XXXX Beer.

.... Please allow me to ask you, sir ... Did something happen to her .... ?

... Well, it's all my fault ...

I lied to my daughter, actually ....

Page 30/54

.... Since she was a little girl, ... I had told her that ... her mother died young ....

And, when she was a high school student, ...

... Gosh, my daughter found it by accident ...

.... But, the truth is ....

... my ex-wife left us one day all of a sudden .... because she wanted to marry another guy ...

.... Since then, she hasn't smiled in public, I'm afraid ....

Page 31/54

Excuse me ... Is it too late to ask you to cook .... some "Kara-age" for us ---- ? [ NOTE ] "Kara-age" is a Japanese cooking technique in which various foods—most often chicken, but also other meat and fish—are deep fried in oil. The process involves lightly coating small pieces of the meat or fish with a seasoned wheat flour or potato starch mix, and frying in a light oil. Occasionally, the foods are marinated prior to coating with the seasoning mix. The process is similar in technique to the preparation of "Tempura." [Wikipedia]

Certainly ....

( Stood up. )

Hey, Tsubaki ...

Excuse me ...

Yes, Dad ...

You are the one who brought that guy to this place ... Why don't you talk to him .... ?

Thank you for accompanying my father with some drink, sir ...

Page 32/54

You like reading Manga, don't you ... ?

I picked up some books from the zebra crossing ground earlier ....

... You're right ...

What kind of Manga story is that .... ?

... Shoujo-Manga (Lit., Manga stories for the girls), actually ...

[Tōma] Do you think so .... ?

.... Well, it doesn't suit me, does it ... ? Oh, how embarr@ssing ...

Well ....

I don't know much about Manga, actually .... Because, usually, I don't read any of Manga stories ...

Page 33/54

But, the point is ... even though you like to have something "cute and lovely," ...

... that doesn't surprise me at all ....

[A little while later, Tsubaki said] Oh ... ?

10,000 Yen (approx. USD 88.60).

Dad ... Where is that gentleman gone ... ?

Oh, he's just left here ...

Oh, NO ... He paid money ...

( Heartbeat. )

I told him ... he doesn't need to do that ... !

( Rushed. )

Page 34/54

She went outside.

(When I came home from school), I found ... Dad's younger sister, Auntie Yumi (first name), were there ...

[Auntie Yumi] Big Brother ... ! I cannot believe why you still take HER side ... ?

SHE deserted you and Tsubaki ... Do you remember ... !?

( Made a noise. )

Tsubaki ... !

Until that day, my parents ....

( Stood up. )

[Tsubaki is recalling.] That day, ...

.... loved each other so much ... That's what I believed ...

So that, I was totally shocked (when I heard that fact) ....

Page 35/54

You look down today ....

Hey, what's wrong, Tsubaki .... ?

Well ... You've finally agreed to come to my place, hmmm .... ?

Come on, smile ...

( Tried to smile. )

Creepy ...

Page 36/54

Thank you very much for waiting ...

Here it is, sir ...

Thank YOU ...

Now, I'm off to see my daughter ...

Page 37/54

Thank you very much for your purchase .... Good afternoon ...

I hope your daughter will love to use this ball-point pen ....

What --- ?

( Shocked. )

..... Oops ... ?

You wrapped and p@ssed the wrong one to a customer .... ?

Page 38/54

Oh, Kanno-san ... Truly, it's unusual for you to make such a mistake ....

[Tsubaki] Excuse me ... Could you please ask someone to make announcement in this shopping complex building ... ?

And, if that gentleman comes back here, ... please p@ss this one ....

And, Kanno-san ... Where are you going now ... ?

[Announcement] Ladies and gentlemen, may I have your attention, please ...

I follow him ... !

We'd like to see a gentlemen customer ... who purchased a ball-point pen at "Mitsu-no-ya,"on the 8th Floor, a little while ago ....

Page 39/54

Oh ...

h*llo, again ...

You are ...

Oh, that's right ...

I have to get your money back .....

Page 40/54

Ahhh ... But, I'm sorry ... I don't have my wallet now ...

Could you please wait a little while .... ?

Is something wrong ... ?

( Started running. )

Well ... I'm looking for a customer, actually ...

It's my fault ... I p@ssed him the wrong item ...

Sorry, I'm in a hurry ... I see you later again ...

Excuse me ... ! Shall I help you to look for this person .... ?

Page 41/54

( Panting. )

( Pulled. )

Page 42/54

I think he is the one you're looking for ..... He is waiting for you over there ....

Really and truly, it's all my fault, sir ... I am terribly sorry ... Such a thing shouldn't be happened ....

( Drips of sweat. )

Page 43/54

Not at all ... Because, it's partly my fault ...

First, I said to you to take this one, but, next, that one and so forth ...

Until the very last minute, I was unable to make up my mind ... Sorry, that was so confusing, wasn't it ... ?

No, sir ... It's my fault ... !

[Gentleman customer] You came all the way from your shop to here ...

... in order to find me ....

Actually, after I see my father here, .... I'm off to studying abroad ...

I'm so glad to receive this now ... Thank you very much ...

Page 44/54

[Gentleman customer] Indeed, we're the ones who should thank you, Miss ... Thanks to your great effort and support, ....

... this ball-point pen will remain in our heart forever ...

Well, we'd better go now ... She has to catch her plane ...

Indeed ... Please have a safe trip to the airport ...

.... I feel honoured, sir ...

Page 45/54

That's great ... They are lovely people ...

... Yes ...

Ahhh ... At a time like this, I do wish if I could smile back nicely to them --- ....

Page 46/54

( Realised. )

Oh, it's nothing ...

[Tōma] Excuse me ...

You sweat a lot ...

Page 47/54

[Tsubaki] .... Sorry for troubling you ....

I will wash this handkerchief and return it to you next time ...

Page 48/54

Good ... Then, see you again soon ...

The other day, ... I really loved that "Tamago-yaki (rolled omelette)." ....

So, may I pop into your father's pub restaurant again ... ?

... Certainly ...

Page 49/54

Then ... Good afternoon ...

[Tōma is recalling.] "There's something you'd like to ask ME --- ?"

Page 50/54

Yes ... Without being noticed by anyone, ... I want you to see how my daughter is doing ...

... Yuriko-san ...

Do you have your daughter ... ?

Gosh ... If someone finds it out, you --- ....

Shhh ... Nobody knows TAHT ....

Page 51/54

Her (first) name is ...

... Tsubaki ...

I left her when she was 3 years old ... Since then, I've never seen her again .....

This year, she turned 25 ....

I wonder if my daughter ...

... is living happily now or not .... ? I want you to check it out for me .....

... Your daughter is living happily now or not ... ? Umm ... How can I @ssess THAT ... ?

... Can I depend on you to do THAT ... ?

Could you be more specific, please ...

Page 52/54

More specific ... ?

Yes ... Specifically, what do you want me to see about your daughter, Yuriko-san ... ?

... Well ...

I really hope ... you see her smiling ....

... If she's not smiling, ...

Page 53/54

.... I'd like you to make her smile, Tōma ....

Page 54/54

[ Translator's NOTE ] Dear, Readers, This is the front page of another Manga series, I believe. So that, I don't continue translating this page.